![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Rantings x2!
I made sure I got a list of all the manga I've read there, so I can search for the titles by myself now.
But really, it's ridiculous. I hate the publishing in the US, it can be terrible. I support Bleach, but I can't stand the English volumes by VIZ- bad translations, edits of the ARTWORK, and slow as hell.
I've had Bleach volume 30 for over a year now, but the volume just came out this Spring. How? I bought the volume in Germany. It takes a year for the volume to actually come out of English since the German- why? Not to mention how late it is compared to it's release of new volumes in Japan.
Last time I checked, we're 10 volumes behind. Can't be right up there to snag the recent volume to translate from Japan, but to be 10 volumes behind?
Got another volume of Bleach from Germany half a year ago. Volume 36. Still ahead from the US releases.
What about all the obscure shoujo I read?! I've really wanted Cat Street to be licensed in the US so bad, but for a series that ended in 2007, and still not here, how much of a chance is there? I can't support the publishers if it's not AVAILABLE FOR ME TO PURCHASE MYSELF.
And no, I refuse to buy Shounen Monthly Jump here. It's a waste of money, and the feeling that I wait a whole month for the next chapter people have already read 3 weeks ago and 3 chapters ahead is not a pleasant one, since I'm not ignorant of what publishers are doing.
*Sigh* On to something else...
Why is it that, if every comment people have on the debate over typing Sweden's accent is negative, why do people still do it? It's a fanon-thing that when you talk like Sweden, you truncate the words, taking out vowels.
Quite a few Hetalia fans, in general, like to take it further.
As in, taking out every vowel in every word Sweden says, making it near-impossible(or actually impossible, I've seen it before) to read and understand a word.
I just hate it -when they do it a little too much, and I can't make out what the word is after 3 times rereading it. A lot of the other characters have accents, too, but barely anyone ever tries to express their accents too distinctively. Poor Sweden has to suffer from it.
I do it a little, I admit- but next time, NEXT TIME- I will write something with Sweden in it and there will be no missing vowels- except if the word calls to be shortened because the accent really does that.
You can still tell a Southern accent in books because of the colloquialism, but when people try to write foreign accents in English- how much sense does that make?
I mean, you change the words to how they would sound in a heavy foreign acccent?
"Vat do you vant, Italy?" Germany said.
I'm so happy for Onenote, it helps keep me organized and it's a great place to hold my list of manga to continue reading.
Anyways, I have a head ache, I'm going to sleep now. I almost fell asleep while watching Star Trek- actually, I closed my eyes after awhile so it became listening to Star Trek- the episode was crazy.
Incredibly crazy.
A MAN IN A HUGE WHITE RABBIT SUIT!